Открыть меню

15 способов сказать спасибо по-английски


Ничто не обходится нам так дешево и не ценится так дорого, как вежливость.  Так давайте будем вежливыми, и не будем забывать почаще выражать благодарность!

Если Вы внимательно послушаете речь жителей Великобритании, то удивитесь тому, насколько часто используются please и thank you. Они присутствуют практически в каждой беседе, и без них Вам точно не обойтись. Выражения Thanks (1) и Thank you (2) являются наиболее распространенными. Во многих случаях они взаимозаменяемы, но Thank you немного более формально. Давайте перечислим другие фразы с похожим значением.

 

Thanks a lot (3), Thanks very much (4), Thank you very much (5) или Thank you so much (6) используются, когда мы хотим  быть подчеркнуто  вежливыми. Обратите внимание, во многих случаях после этих фраз используется for.

Thanks a lot for coming yesterday! — Большое спасибо, что пришли к нам вчера!

Thanks very much for your quick reply. — Благодарим за быстрый ответ.

Thank you very much for your cooperation! — Большое спасибо за сотрудничество!

Thank you so much for the lovely pie you made for me today.  — Огромное спасибо за пирог, который ты вчера мне испекла. 

 

Thanks a bunch (7)  используется главным образом в разговорной речи. В некоторых случаях употребляется саркастически. (Thanks a lot и Thank you very much также могут использоваться таким образом).

Thanks a bunch to everyone who supported my online shop launch! — Огромное спасибо всем, кто помог мне открыть собственный онлайн-магазин!

Did you tell everyone about that secret? Thanks a bunch! — Ты всем разболтал этот секрет? Ну, спасибо тебе большое!

2015-11-10_2010

 

Much obliged (8) используется в формальных контекстах, на русский язык чаще всего переводится как «весьма признателен», «премного благодарен».

I am much obliged to you for your letter of the 18th April. — Премного благодарен  за Ваше письмо от 18 апреля.

 

You’ve saved my life (9) и  I owe you one  (10) — разговорные фразы, которые мы используем, когда хотим поблагодарить кого-то, кто выручил нас в сложной ситуации.

Thanks for looking after the kids while I was in hospital. You saved my life. — Спасибо, что присмотрел за детьми, пока я была в больнице. Я очень тебе обязана.

Thanks for helping me out with my thesis. I owe you one. — Спасибо, что помог мне с написанием диссертации. Я перед тобой в долгу.

 

Cheers (11) — еще одна фраза, которая часто используется для выражения благодарности в британском английском. Будьте внимательны, не стоит использовать это выражение в письменной речи, особенно когда пишете незнакомым людям, или ведете деловую переписку.

Here's the DVD you wanted to borrow. -Oh, cheers for that.

Вот DVD, который ты хотел у меня одолжить.— О, спасибо!

 

You shouldn’t have (12) — выражение, которое часто используется, если кто-то дарит Вам  подарок, и Вы хотите выразить удивление.

Here, I brought you something from Rome. — You brought me a gift?  You shouldn’t have!

— Я привез для тебя подарок из Рима. — Подарок для меня? Спасибо, не стоило!

 

I’d like to thank (13) используется, чтобы поблагодарить кого-то во время торжественной речи.

I'd like to thank you for your efforts and your professionalism. — Я хотел бы поблагодарить Вас за работу и профессионализм.

 

You’re too kind (14) — еще один способ выразить благодарность. Иногда может использоваться иронично.

Is that for me? You're too kind. — Это мне? Спасибо, Вы так добры.

 

Many thanks (15) используется для выражения благодарности в письмах, в том числе и электронных.

Many thanks for being so helpful and supportive. — Большое спасибо за помощь и поддержку.

 

 

© 2018 EnglishZoom · Копирование материалов сайта без разрешения запрещено
Политика конфиденциальности Согласие на обработку персональных данных