Открыть меню

Idioms with colours


В этой статье Вы можете найти 10 широко распространенных английских идиом, включающих в себя названия цветов.

out of the blue =  from an unexpected  source or at an unexpected time (как гром среди ясного неба, совершенно неожиданно)

Jacob's letter was unexpected. It arrived completely out of the blue. — Письмо Якова было полной неожиданностью, как гром среди ясного неба.

 

white-collar worker = someone who works in an office, doing mental rather than physical work  (служащий, «белый воротничок»)

blue-collar worker = someone who does physical work, often in a factory  (рабочий, «синий воротничок»)

According to this research, the  white-collar workers are more satisfied with their life and jobs than the blue-collar workers. — Согласно данному исследованию, офисные служащие в большей степени удовлетворены работой и жизнью, чем работники физического труда.

 

2016-02-01_1224

red carpet (treatment) = honorary treatment (торжественная встреча, торжественный прием)

When the visitors from China arrived, the company gave them the red carpet treatment. — Компания устроила гостям из Китая торжественную встречу.

 

(until you are) blue in the face  = exhausted from anger, strain, or other great effort (до посинения, до хрипоты)

You can talk until you are blue in the face, but she won't listen. — Можешь говорить хоть до посинения, она все равно не будет слушать.

once in a blue Moon  = rarely (раз в год по обещанию, очень редко)

My brother never comes here now. We only see him once in a blue Moon. — Мой брат сейчас никогда сюда не приезжает. Мы видим его очень редко.

 

be in  the red = to owe money to a bank (иметь задолженность, нести убытки). Есть похожее выражение с противоположным значением, be in the black, означающее быть в плюсе, не иметь долгов. Эти выражения возникли в силу  того, что доходы в конторских книгах записывались  чёрными чернилами, а долги и убытки красными.

The company fell deeper and deeper into the red and then went bankrupt. — Компания терпела все новые и новые убытки, а затем обанкротилась. 

 

be green with envy = to wish very much that you had something that another person has ( позеленеть от зависти)

When Helen  saw my new car she was green with envy. — Хелен позеленела от зависти, когда увидела мою новую машину.

 

Большой список названий  различных цветов и оттенков смотрите  здесь.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2018 EnglishZoom · Копирование материалов сайта без разрешения запрещено
Политика конфиденциальности Согласие на обработку персональных данных