10 idioms with 'call'
В этой статье Вы найдете 10 часто используемых фразеологизмов с глаголом call.
to call to mind = to bring something into someone's mind (напоминать, воскрешать в памяти)
This kind of weather calls to mind the hot summer of 2010. — Эта погода заставляет меня вспомнить жаркое лето 2010.
close call = 1. when something you do not want to happen nearly happens (опасная ситуация, на волосок от гибели) 2. if a competition or an election is going to be a close call, more than one person has a good chance of winning (минимальное преимущество)
I managed to get out of the car before it caught fire, but I had a very close call. — Мне удалось выбраться из машины до того, как она загорелась, но я был на волосок от гибели.
It was a close call, but after a long debate the Jury found him not guilty. — Мнения разделились, но после долгого обсуждения жюри признало его невиновным.
to call somebody names = to use impolite words to describe someone (обзывать, оскорблять)
The children were calling each other names in the playground. — Дети на детской площадке обзывали друг друга.
to call a halt = (останавливать, прекращать)
The police called a halt to the investigation after they found the diary. — После того, как был найден дневник, полиция прекратила расследование.
to call a spade a spade = to say the truth about something, even if it is not polite or pleasant (говорить прямо, называть вещи своими именами)
Let's call a spade a spade. Jenny is just a liar. — Давайте называть вещи своими именами. Дженни просто лгунья.
to call somebody's attention (to something) = to point out carefully and clearly (привлекать внимание, обращать внимание на что-либо)
I would like to call your attention to something you might have overlooked. — Хочу обратить Ваше внимание на то, что Вы, возможно, не заметили.
to call in sick = to call one's place of work to say that one is ill and cannot come to work (сообщить по телефону о невыходе на работу из-за болезни)
I've got a severe headache and I'm running temperature. I have to call in sick. — У меня жутко болит голова и поднялась температура. Необходимо позвонить на работу и сказать, что я не приду.
to call it a day = to quit work and go home (закончить работу; на сегодня хватит)
I'm really tired. Let's call it a day and go home. — Я очень устал. На сегодня хватит, пойдем домой.
to call it quits = to stop doing something (прекратить попытки что-то сделать)
This ground is too dry for a garden so I'm calling it quits. — Земля слишком сухая, здесь не получится разбить сад, я и пытаться больше не буду.
within call = close enough to come if called (поблизости, в пределах слышимости)
The nurse is within call if you need her. — Медсестра поблизости, просто позовите ее, если она понадобится.
Все статьи, посвященные английским идиомам, Вы можете найти здесь.