Открыть меню
Рубрика: Идиомы

Idioms about economy


1. public purse — государственная казна, бюджет

«Public purse» refers to the state finances.

Preventing crime, accidents and disease will save the public purse money.

Most land deals contribute little or nothing to the public purse.

Space needs to be made in the public purse for child care, pensions and medical costs.

 

 

2. slowdown — замедление темпов развития; снижение активности, замедление темпов роста

A "slowdown" is a reduction in speed or activity.

Are we entering a period of global recession or is it just an economic slowdown?

Alabama was among the first states to feel the effects of the economic slowdown.

Nothing focuses politicians' minds like an economic slowdown in an election year. Читать далее »

Idioms with time


В данной статье перечислены некоторые широко используемые английские идиомы со словом time.

have the time of one's life = have an ​extremely ​enjoyable ​experience (отлично провести время)

The  kids had the time of their lives at water park. — Дети отлично провели время в аквапарке.

 

all in good time = it will happen when the time is right  (всему свое время)

I'll tell you everything ...  All in good time. — Я вам все расскажу ... В свое время.

 

it's only a matter of time = it will  happen sooner or later (вопрос времени)

It’s only a matter of time before someone gets seriously ill. — Кто-нибудь рано или поздно серьезно заболеет, это просто вопрос времени.

 

time flies = time passes very quickly (время летит)

I can't believe your daughter is 18 already. How time flies! — Не могу поверить, что твоей дочери уже 18 лет. Как летит время!

 

be ahead of one's time = to have new ideas a long time before other people think that way  (опередивший эпоху, передовой)

Shakespeare was in many ways ahead of his time. — Шекспир во многих отношениях опередил свое время.

2016-02-24_1425

time heals all wounds / time is a great healer = a ​painful or ​difficult ​situation will ​seem less ​bad as time ​passes (время лечит; время — лучший доктор) Читать далее »

Idioms with 'dead'


Пусть название заметки Вас не пугает, все перечисленные здесь выражения вполне позитивны, и к смерти, на самом деле, не имеют никакого отношения. Обратите внимание, что все они являются разговорными, а значит будут уместны только в общении с друзьями  и родными.

as dead as doornail = 1. completely dead, 2. not working (1. мертвый, 2. не работает, сломался).

Это выражение было широко в ходу во времена Шекспира, и означало оно «мертвый»,  «без всякого сомнения мертвый».  Сейчас оно используется, когда речь идет о неодушевленных предметах, часто о неработающих устройствах.

Oh no, I forgot to charge my smartphone. It's as dead as a doornail. — О нет, я забыл зарядить смартфон, и он выключился.

 

Over my dead body!  =  I  will do everything I can to prevent it. (Ни за что! Только через мой труп!)  

— James  says he's going to buy a motorbike. - Джеймс говорит, что хочет купить мотоцикл.

Over my dead body! — Только через мой труп!

 

drop-dead gorgeous = very  attractive (необыкновенно привлекателен, чертовски хорош)

I only asked you out because you're drop-dead gorgeous. — Я пригласил тебя только потому, что ты потрясающе красива.

 

I wouldn’t be seen/caught  dead ... =  I would never do it, usually because it would be too embarrassing (ни за что на свете)

I wouldn't be caught dead wearing a bikini. — Ни за что на свете не надену бикини.

2016-02-09_1513

dead easy = very easy (легче легкого, раз плюнуть)

This whole thing is dead easy. — Да все это легче легкого. Читать далее »

Idioms with 'get'


Get — один из самых многозначных глаголов в английском языке, использующийся во множестве конструкций и словосочетаний, в том числе и идиоматических.

В этой статье перечислены некоторые часто используемые идиомы с глаголом  get.

to get rid of something = to end something unpleasant (избавиться от чего-то)

I feel terrible. I can't seem to get rid of this cough. — Чувствую себя ужасно, никак не могу избавиться от кашля.

 

to get away with murder = to be ​allowed to do things that other ​people would be ​punished for (сойти с рук, оставаться безнаказанным)

Toni is the teacher's favourite. He lets her get away with murder. — Тони — любимица учителя, ей все сходит с рук.

 

to get somebody down  = to depress (вгонять в тоску, расстраивать)

All these comments are really getting me down. — Все эти комментарии меня очень расстраивают.

2016-02-02_1235

to get  nowhere = to fail to achieve something (ничего не даст, не поможет)

Discussing the matter further will get us nowhere. — Дальнейшее обсуждение этого вопроса ни к чему не приведёт. Читать далее »

Idioms with 'see'


В этой статье Вы найдете идиомы с глаголом see.

to see things = to imagine something is present or happening when it is not (бредить, видеть несуществующие вещи)

Ghosts! Don't be stupid! You're seeing things! — Привидения! Не глупи! Тебе просто померещилось!

 

something has seen better days = is old and in bad condition (знавал лучшие времена, потрепанный)

That ​coat has ​seen ​better ​days. Why don't you buy a new one?  — Это пальто такое старое и  потрепанное. Почему бы тебе не купить новое?

 

to see eye to eye = to agree with someone (сходиться во взглядах)

I don't think we really see eye to eye over this matter, do we? -  Насколько я понимаю, здесь наши взгляды не сходятся, я прав?

2016-02-01_2154

to see red = to become very angry (приходить в бешенство)

She saw red when she found out that her son had been expelled from school. — Она пришла в ярость когда узнала, что ее сына исключили из школы. Читать далее »

Idioms with 'break'


В этой статье перечислены 10 часто используемых идиом с глаголом break.

 

to break the news =  to tell someone about something unpleasant that has happened (сообщить неприятную новость)

We broke the news to grandma gently. — Мы деликатно сообщили бабушке новость.

 

to break down = to stop working (сломаться, перестать работать)

Our car broke down 10 miles from home. — Наша машина сломалась в 10 милях от дома.

 

to work without a break = to work without having rest (работать без перерыва)

We've been working without a break for 9 hours already. — Мы работаем без перерыва уже 9 часов.

 

breakneck speed = dangerously fast speed (головокружительная скорость)

I didn't want to drive at the breakneck speed like the others did, and soon lost sight of everyone in the darkness. — Я не хотел мчаться на сумасшедшей скорости как все остальные, и скоро потерял их из виду в темноте.

2016-02-01_1813

to break the ice = to make people who have not met before feel relaxed with each other (начать общение, побороть стеснительность, создать непринужденную атмосферу) Читать далее »

Слова и выражения с глаголами think/thought


В этой статье Вы найдете  слова и выражения, образованные с использованием глаголов think/thought.

Isaac Newton was one of the greatest thinkers of his time. — Исаак Ньютон был одним из величайших мыслителей своего времени. (thinker = someone who considers important subjects or produces new ideas)

How nice of you. That was very thoughtful. — Это очень мило с Вашей стороны, Вы очень внимательны.  (thoughtful = kind and always thinking about how you can help other people)

When he finished a cigarette he thoughtlessly threw the stub to the ground. — Он докурил сигарету,  и неосмотрительно бросил окурок на землю.(thoughtlessly = without  thinking about what other people want or need )

2016-02-01_1617

The idea of living in one city  forever is absolutely unthinkable for me. — Идея прожить всю жизнь в одном городе кажется мне совершенно немыслимой.  (unthinkable = impossible to imagine) Читать далее »

Idioms with colours


В этой статье Вы можете найти 10 широко распространенных английских идиом, включающих в себя названия цветов.

out of the blue =  from an unexpected  source or at an unexpected time (как гром среди ясного неба, совершенно неожиданно)

Jacob's letter was unexpected. It arrived completely out of the blue. — Письмо Якова было полной неожиданностью, как гром среди ясного неба.

 

white-collar worker = someone who works in an office, doing mental rather than physical work  (служащий, «белый воротничок»)

blue-collar worker = someone who does physical work, often in a factory  (рабочий, «синий воротничок»)

According to this research, the  white-collar workers are more satisfied with their life and jobs than the blue-collar workers. — Согласно данному исследованию, офисные служащие в большей степени удовлетворены работой и жизнью, чем работники физического труда.

 

2016-02-01_1224

red carpet (treatment) = honorary treatment (торжественная встреча, торжественный прием) Читать далее »

10 idioms with 'call'


В этой статье Вы найдете 10 часто используемых фразеологизмов с глаголом  call.

to call to mind = to bring something into someone's mind (напоминать, воскрешать в памяти)

This kind of weather calls to mind the hot summer of 2010. — Эта погода заставляет меня вспомнить жаркое лето 2010.

 

close call = 1. when something you do not want to happen nearly happens (опасная ситуация, на волосок от гибели) 2. if a competition or an election is going to be a close call, more than one person has a good chance of winning (минимальное преимущество)

I managed to get out of the car before it caught fire, but I had a very close call. — Мне удалось выбраться из машины до того, как она загорелась, но я был на волосок от гибели.

It was a close call, but after a long debate the Jury found him not guilty. — Мнения разделились, но после долгого обсуждения жюри признало его невиновным.

 

to call somebody names = to use impolite  words to describe someone (обзывать, оскорблять)

The children were calling each other names in the playground. — Дети на детской площадке обзывали друг друга.

2016-01-28_1859

to call a halt = (останавливать, прекращать)

The police called a halt to the investigation after they found the diary. — После того, как был найден дневник, полиция прекратила расследование. Читать далее »

Idioms about Emotions


2016-01-26_2156

В этой статье Вы найдете 10 английских идиом, описывающих чувства и эмоции.

to take somebody aback = to ​surprise or ​shock someone so much that they do not ​know how to ​behave for a ​short ​time (застать врасплох, ошеломить)

When grandpa told me she lost my sister in the supermarket I was completely taken aback. — Я была ошарашена, когда дедушка сказал, что он потерял мою сестру в супермаркете.

 

(to go)  hot under the collar =  ​(to get) embarrassed or ​angry about something (сердиться, выходить из себя)

When I pointed out his mistake he got ​rather hot under the ​collar. — Он сильно разозлился, когда я указал на его ошибку.

 

to have butterflies in your stomach = to feel very nervous about something that you are going to do   (дрожать от страха или волнения) Читать далее »

© 2020 EnglishZoom · Копирование материалов сайта без разрешения запрещено
Политика конфиденциальности Согласие на обработку персональных данных